亚洲91视频,国产91网,久久久久久久久久久久久久久国产,亚洲一区二区三区日本久久九,亚洲日本久久,国产精品久久久99,亚洲欧美一区二

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
地震“余震”!
[ 2006-10-17 09:08 ]

對于剛剛發(fā)生的夏威夷地震,雖然至今無人員傷亡報(bào)道,但因地震引起的山體滑坡、大范圍停電事件,仍讓夏威夷西海岸的居民驚恐萬分。據(jù)報(bào),此次地震為6.6級,在地震發(fā)生后還出現(xiàn)數(shù)次強(qiáng)烈余震,其中一次震級在5.8級。

請看外電相關(guān)報(bào)道:A powerful earthquake and repeated aftershocks rattled Hawaii on Sunday. The 6.6 magnitude earthquake struck off the west coast of Hawaii, with shaking and power outages felt as far as 150 miles away on the island of Oahu, but no tsunami warnings were in effect.

報(bào)道中的“aftershock”指的是“余震”,即“大地震之后在同一地區(qū)發(fā)生的一系列小震級的地震”。在日常生活中,aftershock還可表示“余悸”,如:The industry continued to reel from aftershocks of a disastrous year.(工業(yè)在遭受災(zāi)年重創(chuàng)后依然搖擺不前。)

另外,報(bào)道中的magnitude指的是“震級”,而power outage表示“停電、斷電”。

最后,再提及兩個(gè)由“after-”構(gòu)成的合成詞。Aftereffect指“余波、(藥物的)副作用”,如:“the aftereffects of influenza”(流感遺留下的種種癥狀);aftermath常指“由事故或戰(zhàn)爭而引起的后果”,如:famine as an aftermath of drought(旱災(zāi)后是饑荒),在此,可回顧新聞熱詞:如何表達(dá)“善后”

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  地震“余震”!
  健康講堂:中年肥胖會(huì)使記憶力下降
  調(diào)查:月收入六千元左右的北京市民最幸福
  巔峰對決林丹再勝陶菲克
  成龍:好萊塢拍戲太繁瑣