Saving face 留面子
These pottery heads are in display at London's Affordable Art Fare. Photo by Dan Kitwood.
今日短語(yǔ)
今日小常識(shí)
The Affordable Art Fair was started in 1999 with the aim of making art for everyone – not just art experts or millionaires. 120 galleries are displaying works which cost from £40 to £4000.
這個(gè)名為“能負(fù)擔(dān)得起的藝術(shù)展”從1999年開(kāi)始以來(lái)的宗旨是讓所有人都能買(mǎi)的起藝術(shù)品,而不僅僅只是藝術(shù)專家或者是百萬(wàn)富翁。120家藝術(shù)畫(huà)廊參與了這次展覽,提供了各式各樣的藝術(shù)品,價(jià)值40英鎊至4000英鎊不等。
在英語(yǔ)里 to save face 的意思是想要保全面子,避免陷入難堪的局面。
例句
John was just pretending to understand the French conversation in order to save face.
The wedding speech was terrible but everyone clapped to save the best man's face.
The company director got very drunk at the annual party but no-one ever mentioned it to save his face.
請(qǐng)注意
To save face的反義詞是to lose face, 也就是丟臉的意思。
It was a terrible loss of face when the student corrected the teacher's English in front of the whole class.
Losing your temper in public is seen as a loss of face in China.