亚洲91视频,国产91网,久久久久久久久久久久久久久国产,亚洲一区二区三区日本久久九,亚洲日本久久,国产精品久久久99,亚洲欧美一区二

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
 
“新聞發(fā)布會”怎么說
[ 2007-01-25 09:46 ]

特別推薦: 2006年度新聞熱詞

針對中方日前在外空進行的一次試驗,外交部發(fā)言人劉建超于1月23日舉行了新聞發(fā)布會,表示這次試驗不針對任何國家,也不對任何國家構成威脅。同時,劉建超重申了中方一貫主張和平利用外空,反對外空武器化和外空軍備競賽的立場。

請看《中國日報》相關報道:China has always advocated the peaceful use of outer space and opposes weaponization or an arms race in space, the Foreign Ministry said Tuesday, January 23, 2007.

Spokesman Liu Jianchao made the remarks at a regularpress briefingin Beijing in response to questions concerning a recent outer space experiment conducted by Chinese scientists.

報道中的“press briefing”指的是“新聞發(fā)布會”。Briefing在此指“基本情況介紹會”,如:to give reporters a briefing on the crisis(向記者介紹危機的基本情況)。

賞析國外電影時,大家可留意“briefing”相應的名詞形式“brief”??谡Z中,brief常用來表示“三角內(nèi)褲”,暴露式的(泳裝),如:a brief bikini(暴露式比基尼女泳裝);Dick was stripped to his briefs.(迪克被剝得只剩下三角內(nèi)褲了。)

此外,提到“press briefing”(新聞發(fā)布會),不免想到“press conference”(記者招待會)。目前,國內(nèi)在兩者稱呼上有些混用,這里稍作區(qū)別。顧名思義,“新聞發(fā)布會”(press briefing)指發(fā)布新聞的活動,一般由發(fā)言人先發(fā)布新聞,再回答記者提問。而“記者招待會”(press conference)往往不先發(fā)布新聞,而是立足于回答記者提問,比較正規(guī)、 隆重、 規(guī)格較高。

(英語點津陳蓓編輯)

分享按鈕
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
True Grit《大地驚雷》精講之三
The Week Feb 18, 2011
遭環(huán)保人士圍堵 日本暫停南極捕鯨
Long lines form for Lantern Festival delicacy
正月十五“鬧元宵”
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯