亚洲91视频,国产91网,久久久久久久久久久久久久久国产,亚洲一区二区三区日本久久九,亚洲日本久久,国产精品久久久99,亚洲欧美一区二

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“站隊”英文怎么說

[ 2012-05-02 15:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

當?shù)貢r間4月30日,美國菲律賓舉行了兩國首次“2+2”高層磋商。在此次會議上,美國拒絕就黃巖島問題站隊,呼吁各方通過外交途徑解決爭端。

請看《中國日報》的報道:

The United States said on Monday that it would not? take sides? in the Huangyan Island standoff between China and the Philippines in the South China Sea and reiterated support for a diplomatic resolution to the territorial dispute.

美國于本周一表示,不會在中菲黃巖島問題上站隊,并重申希望通過外交途徑解決領土爭端。

上述報道中的take sides就是我們平時常說的“站隊”,即在有兩方發(fā)生爭議的時候表明自己支持某一方。例如:Whatever you do, I'll take sides with you.(無論你做什么,我都會站在你這邊。)這里的take sides in the Huangyan Island standoff則告訴我們,如果想表達“在某件事上站隊”就可以用take sides in something來表示。

在這個詞組中,side也可以單獨做動詞用,表示“站在某一邊”的意思,比如:She always sided with my brother.(她總是帶在我哥哥那邊。)或者Why do you always side against me ?(你為什么總站在我的對立面?)

相關閱讀

2011外媒十大熱詞盤點

防范“核恐怖主義”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn